Railing
Codex

CHN
 | 
ENG
荒唐
absurd
Volume 7

荒唐  / 

absurd  / 

蚯蚓  / 

earthworm  / 

{
荒唐
absurd
Volume 7

荒唐 / 

absurd / 

蚯蚓 / 

earthworm / 

2024.08.28

✎  

IDY

✎  

IDY

某个小玩意儿,喜欢写句子。

A little something who loves writing down sentences.

1: 为了被爱,你无数次走向爱的反面,并在那里得到了最多的爱。

2: 虚弱让我知道,我不缺爱,有什么东西在暗中,溺爱着我,就是它,让我虚弱!

3: 痛苦不会消失,它只会慢慢变成另一个,你特别熟悉的东西。

4: 一个东西一旦成为你的一部分,就帮不了你了。

5: 一个特别不想被忘记的人是没有出路的,最多只能活在鬼故事里。往后也终将会被她追赶的那个人,回头反杀掉。

6: 多年来,人们持续关注她的核心缘由,不是她有多特别,有多好,也不是有多坏,而是因为,她是一个轻率之人。人们总是好奇,一个轻率的生命后来会发生什么。

7: 如今还剩下,一点点好奇。原来只靠这一点点,宇宙就得以成立。原来根本不需要,那么多,那么强烈的好奇。

8: 每当一件事,美好到失去控制的时候,我就油生一股荒唐的悲凉。

1: In the pursuit of love, you often veer toward its antithesis, only to find even greater love.

2: Through weakness, I’ve discovered that I’m not bereft of love. Something secretly dotes on me, indulges me. And therein lies my vulnerability!

3: Agony doesn’t dissipate; it merely metamorphoses into something else, something you are very familiar with.

4: Once something becomes a part of yourself, it ceases to be helpful.

5: A person who dreads being forgotten finds herself trapped. At best, she lives on in ghost stories, ultimately murdered by someone she once chased.

6: For years, people’s fascination with her persists, not due to any exceptional qualities—good or bad, unique or not. The essential reason for their interest is her thoughtlessness. People are always curious about what would happen to a thoughtless life.

7: This curiosity has now dwindled to its barest essence. Surprisingly, it takes only this minuscule spark of wonder for an entire universe to make sense. We find we don’t need curiosity to be so vast or intense after all.

8: Whenever something becomes so radiant and wonderful that it spirals beyond control, an absurd sense of desolate sorrow wells up within me.