2022.05.16
✎
更杳✎
Gengyao此刻的近海者,罗盘狂乱而我寻找绿洲
One who approaches shore, in present time—the compass has collapsed and I search for an oasis
蒲公英的第一课,来自春天的试飞日, 我们从植物中提炼飞,鼓起儿童的脸颊,恭庆一场离散。 倘若离散意味着在气流与土地间更骄傲的巡游, 意味着土地的好客及轻如游丝的降落伞…… 蒲公英,原产欧亚大陆,人工引进到美洲和澳大利亚。 由于生长力非常强,在新居繁旺,少人记得这并非 当地生物。人们多视其为杂草,并为花园、草坪的美观去除蒲公英。
气象图上,热带气旋举起蓬松仿若无害的绒毛。 中药记载:蒲公英,味甘,微苦,寒。 迄今,它有四次被用作太平洋热带气旋的命名: 一次气旋带来台湾的“七二水灾”, 一次发生于马尼拉人质事件中, 一次将东京市中心一座车站的树吹倒致大江户线停驶,全日本10万户停电, 一次由朝鲜命名。
乌克兰诗人Vasyl Holoborodko写过“I Fly Away in the Shape of a Dandelion Seed”, 该诗被印发在《Words for War: New Poems from Ukraine》里,2017年出版。 1965年,诗人因拒绝与克格勃合作被大学开除, 其作品在随后20年里被苏联禁止出版。 他参与过一个名为“基辅诗歌学校”的运动, 目前隐居在乌克兰东部卢甘斯克。 2022年2月21日,俄罗斯承认卢甘斯克人民共和国的独立并派驻军队维安。 2022年2月24日,俄罗斯全面入侵乌克兰,战事迅速爆发, 发展为二战以来欧洲最大规模侵略战争。 5月,卢甘斯克的战火仍在持续。
“所以我不得不以蒲公英种子的形式逃走: 我离开房子去寻找开阔的空间, 经过我的花园,来到街上 飘向 一个非常遥远的方向—— 现在狂风 将带我逃,逃吧!”诗人写道。
蒲公英原生于欧亚大陆,常常被视作杂草, 采孤雌生殖,叶边的形状像狮子的尖牙。 其英文名字Dandelion来自法语dent-de-lion,狮子牙齿之意, 花语为“我在远处为你的幸福而祈祷”。
The first lesson of the dandelion comes from the test flight of spring. We extracted flight from plants, puffing air into child-like cheeks, in celebration of a diaspora. If diaspora means a prouder parade between air and land, the hospitality of the land, and the parachutes light as gossamer … Dandelions were introduced to the Americas and Australia from their native Eurasia. Vigorous growers, they thrive in these new habitats; few remember they are not Indigenous species. Often seen as weeds, they are ridded for the beauty of gardens and lawns.
On the meteorological map, tropical cyclones lift the fluffy, seemingly harmless seeds. According to the treatise on traditional Chinese medicine: dandelion, a sweet, slightly bitter, and cooling herb. So far, it has been used to name four tropical cyclones in the Pacific Ocean: One brought heavy floods to Taiwan, One hit Manila during its hostage crisis, One knocked down a tree onto a train station in central Tokyo and suspended the service on the Tokyo Loop Line, causing power outage in 100, 000 households across Japan; One was named by North Korea.
Ukrainian poet Vasyl Holoborodko penned the poem I Fly Away in the Shape of a Dandelion Seed, Which is collected in the 2017 anthology Words for War: New Poems from Ukraine. In 1965, the poet was fired by his university for his refusal to collaborate with the KGB, And his works were banned by the Soviet Union in the next 20 years. He was an active participant of the “Kyiv School of Poetry,” And is now living a reclusive life in Luhansk in eastern Ukraine. On February 21, 2022, Russia recognized the Luhansk People’s Republic as an independent state and deployed troops in the area. On February 24, 2024, Russia launched a full-scale invasion of Ukraine. The war broke out, Rapidly escalating into Europe's largest conflict since World War II. As of May, Luhansk remains engulfed in ongoing warfare.
“I know that from here you cannot escape by plane — you have to be able to fly on your own. […] So I’m forced to take flight in the form of a dandelion seed: I leave the house in search of wide open spaces, past my garden and into the street and float toward a direction very remote — now the wind gusts will carry me away, away!” The poet wrote.
Dandelion is native to Eurasia and often regarded as a weed. It reproduces asexually, the edges of its leaves are shaped like a lion’s pointed teeth. The English name “Dandelion” is derived from the French “dent-de-lion,” meaning “lion’s tooth.” In the Language of Flowers, it stands for “I pray for your happiness from afar.”