2022.06.09
✎
诡谲子✎
Gui JueziGUI JUEZI is a queer transnational culture critic who works on critical theory, post-structuralism, post-colonialism, political aesthetics, and Sinophone studies. His current research interest focus on East-Asian modernity, Sinophone transnationalism, Hongkong literature, Taiwan literature, Sinophone Malaysian literature, and Sinophone trans-pacific articulations. He also hosts a podcast 「例外状态」(state of exception). He gets BA in Philosophy and Linguistics at Simon Fraser University, Canada, and MA in Cultural Studies at KU Leuven, Belgium. Transnational sensitivity is his theoretical perspective to participate in the reading politics of diaspora literature and films.
GUI JUEZI is a queer transnational culture critic who works on critical theory, post-structuralism, post-colonialism, political aesthetics, and Sinophone studies. His current research interest focus on East-Asian modernity, Sinophone transnationalism, Hongkong literature, Taiwan literature, Sinophone Malaysian literature, and Sinophone trans-pacific articulations. He also hosts a podcast 「例外状态」(state of exception). He gets BA in Philosophy and Linguistics at Simon Fraser University, Canada, and MA in Cultural Studies at KU Leuven, Belgium. Transnational sensitivity is his theoretical perspective to participate in the reading politics of diaspora literature and films.
相交在本體論意義上意味著兩個實體的相遇,不論這相遇是偶然還是必然。這種事態表述了兩個實體在時間或空間上的某種疊加狀態。
在疫情時代的中國,這意味密接、次密接、次次密接,或時空伴隨。這種對於contact、intersect、encounter 的流行病學化和政治化的話語,宣告了一種新型的生命政治。這種生命政治消滅了人與人之間的親密接觸和偶然相遇的可能性。這種政治強迫人進行自我隔離或強制隔離從十四天到無限不等。
主權者對這些相交地帶contact zone 進行強制隔離,旨在製造出地型學上的真空。這種真空地帶意味著自由的真空和權力的豐滿,這是權力以疫情為理由所創造的例外狀態。一種不可相交性。
這種相交的不可能導致了聯合的不可能,在真實世界進行親密接觸和思想上的碰撞,這種物理上的相交和聚集對於權力來說是具有危險性的。
In the ontological sense, xiangjiao (intersection) means an encounter between two entities, either accidental or inevitable, a state that implies a certain superposition of the two in time or space. For contact tracing in Covid-era China, intersection_ _referred to direct contacts, secondary contacts, tertiary contacts, or coincidence in time and space. This epidemiological and politicized discourse heralded a new biopolitics that eliminated the possibility of intimacy and chance encounters between individuals. This politics forced people into self-isolation or mandatory quarantines that lasted from fourteen days to indefinite lengths of time. The sovereign puts contact zones under mandatory quarantine in order to manufacture a topographical vacuum. This vacuum means an absence of freedom and the fullness of power: a state of exception manufactured by power on the pretext of the pandemic. A sort of non-intersectability. The impossibility of intersection leads to the impossibility of unity. Intimacy and ideological conflict in the real world are forms of physical intersection and congregation that pose a threat to power.