Railing
Codex

Volume 1

断层  / 

然而  / 

平移  / 

对流  / 

近日点  / 

裂缝  / 

门廊  / 

 / 

质数  / 

填充  / 

 / 

折叠  / 

 / 

 / 

平行  / 

扉页  / 

窗口  / 

 / 

喧哗  / 

线段

{
Volume 1

断层 / 

然而 / 

平移 / 

对流 / 

近日点 / 

裂缝 / 

门廊 / 

 / 

质数 / 

填充 / 

 / 

折叠 / 

 / 

 / 

平行 / 

扉页 / 

窗口 / 

 / 

喧哗 / 

线段 / 

2022.04.18

✎  

Jie Shao

现居上海

屏幕中的飞机在两点间标出一道确定的航线,在那条弧线上,白令海峡几乎位于它的中点。

很难说边是白令海峡,但白令海峡或许是某种状态的。很多年前,海峡间的白令陆桥连接着两块大陆,哺乳动物沿着桥去了另一头;很多年后,海面上升淹没陆桥,陆地就此断开,边化身线段,成为分界。

直到传闻依然有人不借助船和飞机越过白令海峡,他们应该掌握了边的秘密。

现在,沿着这条边自西向东,黑夜难以变成白昼,而今天可以去往昨天。
I could never forget this image on a screen: an airplane icon marks a curve between two places, with the Bering Strait almost at its midpoint.   Saying that edge is the Bering Strait might be wrong, but conversely may be true, that the Bering Strait is some sort of edge.   Millions of years ago, there was Beringia, a bridge that connected two continents, mammals migrated to the other side. Years later, sea level rose and flooded the bridge, lands broke off, boundary arose, and mammals never returned.   Rumors still tell that people crossed the Bering Strait without boat or plane. I guess they’ve learned the secret of the edge.   Travel through this edge, night may not follow day, while today may go back to yesterday. It’s always been.