2022.04.18
✎
Jie Shao✎
Jie Shao现居上海
Currently based in Shanghai
屏幕中的飞机在两点间标出一道确定的航线,在那条弧线上,白令海峡几乎位于它的中点。
很难说边是白令海峡,但白令海峡或许是某种状态的边。很多年前,海峡间的白令陆桥连接着两块大陆,哺乳动物沿着桥去了另一头;很多年后,海面上升淹没陆桥,陆地就此断开,边化身线段,成为分界。
直到传闻依然有人不借助船和飞机越过白令海峡,他们应该掌握了边的秘密。
现在,沿着这条边自西向东,黑夜难以变成白昼,而今天可以去往昨天。
The airplane on the screen traces a definite route between two points, an arc whose midpoint lies near the Bering Strait. It’s hard to say that the edge is the strait, but perhaps it’s the edge of a certain state. Long ago, the two continents were linked by the Bering Land Bridge, and mammals crossed it to the other side; many years later, rising sea levels submerged the bridge and separated the continents. The edge became a broken line, a divide. Even today, it’s said that some still cross the strait without ship or airplane. They must have grasped the secret of the edge. Along this edge now from west to east, night doesn’t easily give way to day, and today can lead to yesterday.